Hojo Fan City

 

 

 

Data File

Rated PG-13 - Prose

 

Auteur(s): Daniela_Kaori

Traducteur(s): Rosi-chan

Status: Complète

Série: City Hunter

 

Total: 23 chapitres

Publiée: 26-05-04

Mise à jour: 31-03-05

 

» Ecrire une review

 

ActionRomance

 

 

Astuces & Conseils

Qu’est-ce qu’une traduction offline?

 

C’est la traduction d’une fanfiction qui ne se trouve pas sur HFC.

 

 

   Reviews :: La nuit de l'Aube

 

 


Total: 111 - Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


 

NamikoEmail

Ville (Pays): Rabat (Maroc)

27-07-2009

Review: J'adore vraiment beaucoup cette fic je l'ai lu et relus plusieurs fois tellement l'histoire est bien écrite et bien traduite^^ et à chaque fois je la lisais d'une seule traite et je n'exagère pas en disant que c'est l'une des meilleures fics que j'ai lu donc mercii beaucoup pour nous l'avoir traduite et un grand merci à Daniela_Kaori qui a su faire preuve d'une aussi grande imagination digne du maitre hojo puisque quelques éléments éxistent bel et bien dans le vrai manga. L'histoire est captivante les sentiments sont trop bien exprimés à chaque fois je ne voyais pas les 23 chapitres passés tellement c'était agréable à lire dommage que je ne comprenne pas l'Italien j'aurai bien voulu lire l'originale mais la traduction est tout aussi réussite un grand bravo Je crois que je vais la relire encore une fois :D Gros bisous

 

SayuriEmail

Ville (Pays): Rabat (Maroc)

29-05-2008

Review: Toutes mes felicitations pour cette belle fic !! c'est l'une des plus belle que j'ai pu lire. Je l'ai lu d'une traite tellement l'histoire est captivante!!Encore bravo et un grand merci à Daniela qui a su faire preuve d'une grande imagination tout en respectant la pesonnalité et le caractere de chaque personnage Chapeau !!!

 

LeelooEmail

Ville (Pays): Monaco (Principauté de monaco)

01-04-2005

Review: T_T me voilà triste, très triste. J'adore cette fics mais malheureusement toutes les bonnes choses on une fin, et ça ne devrait pas... Je pense que Joyce ci dessous à déjà tout dit, et je n'ai rien a ajouter puisque je pense comme elle. Un très grand bravo à toi Daniela et un gros bisous à ma Rosy^^ et aux béta qui ont bien aidé. J'espère que vous continuerai tous un aussi bon travail que celui ci^^. Bon courage pour la suite et vivement une autre fics comme celle-là ;-)

 

JoyceEmail

Ville (Pays): Yvelines (France)

01-04-2005

Review: Un dernier passage ;_ ; je voulais juste remercier une dernière fois Daniela pour sa sublime fic, et remercier rosi pour sa traduction, sans oublier Kairi et les autres betas… Cette fic aura vraiment été (et est toujours) une de mes fics préférées… Belle, fraîche, avec tous les ingrédients qu’il faut, et présentée de la plus douce manière qui soit ! J’ai aimé l’intrigue, j’ai aimé le rythme, j’ai aimé les pointes d’humour, et par-dessus tout, j’ai adoré cette façon de décrire Ryô et Kaori !... Une relation douce, tendre, simple et complexe à la fois… Tellement CH !! Vraiment, un énorme bravo à Daniela pour avoir imaginé et si bien écrit une telle fic !! Surtout alors que le manga n’était pas terminé mais que l’histoire respecte pourtant à ce point l’ambiance ; le fait qu’il y est eu des points communs avec la suite du manga n’a rendu la lecture que plus fascinante encore !^^ Alors bravo Daniela ! Et un grand merci à Rosi, sans qui nous n’aurions pas eu le plaisir de découvrir cette fic ! Et merci de t’être donné autant de mal afin de rester si précise dans la traduction^^ C’était vraiment un grand et difficile boulot… Ah, ça va me faire bizarre de voir la traduction totalement terminée et postée, plus de mises à jour pour voir le titre s’afficher sur la page d’accueil de temps en temps, c’est triste T_T Bye, et j’ai hâte de lire ta dernière fic sur CH, Daniela !!^^

 

IndyaEmail

Ville (Pays): St tropez (France)

31-03-2005

Review: Rosy un grang merci pour avoir traduit cette fic a l'aide de tes betas! Cette fic imaginée et ecrite par Daniela_Kaori était complètement novatrice à l'époque!! Sacré talent tout de même! Ce fut un plaisir de la lire! Mystère, bonne intrigue pointe d'humour et romantisme tout y était!! c'était parfait!!

 

Shan In XYZEmail

Ville (Pays): Auvergne land (France)

31-03-2005

Review: Bravo et merci beaucoup pour cette superbe, que dis-je magnifique fic, j'ai adorée, et heureusement qu'on a eu de supers traductrices pour nous transmettre l'oeuvre d'un super auteur. Vivement la prochaine fic ! Et puis la fic sur les "3 mousquetaires" ça m'intéresserait aussi, je me souviens bien de cette anime. En tout cas bonne continuation et à bientôt ;)

 

Daniela_KaoriEmail

Ville (Pays): Palerme (Italie)

31-03-2005

Review: Bonjour à tous le monde! Maintenant que la fanfic c’est finie, je vous ecries pour vous remercier. En premier lieu, mon remerciement plus sincère et profond va à Rosy-chan qui a traduit l’histoire avec l’aide precieux de Kairi, Libellule et Blue. Presque un année a passé de quand Rosy-chan m’a ecrit pour me parler de son projet de traduction et pendant tout ce temp, malgrè la difficulté de traduire un fic ainsi long, j’ai vue inalteré l’enthousiasme du debut. De ça, je te remercie de coeur, Rosy-chan! Encore, dans un point de vue plus tecnique, je dois vous remercier pour avoir fait une traduction excellente. Ecrire une fanfic et rester fidele à l’esprit de l’histoire original c’est, à mon avis, difficile; mais faire une traduction et rester fidele à l’esprit de la fic c’est deux fois plus difficile; et la votre traduction est parfait. merci. En second lieu, je remercie vous tous pour avoir suivi l’histoire chapitre par chapitre avec beaucoup d’intérêt et pour avoir ecrit des reviews ainsi belles: vous m’avez donné encore plus envie d’ecrire! En repondant à votre demande, oui, j’ai ecrit en autre fanfic de Ch, mais il me manque encore la fin ( une long fin ^^;;); dans tous cas, il ne s’agit pas de la suite de cette FF, mais d’une histoire nouvelle. Maintenant je suis en train d’ecrire un Ff sur un anime different ( la version animé de ‘trois mousquetaires’…une autre femme trés forte: Aramis-femme..); quand j’aurai finie, je donnerai la fin à celle de Ch ( j’attends la juste inspiration). Je vous remercie encore de tout l’enthousiasme! A’ bientôt, Daniela

 

SabiEmail

Ville (Pays): Cergy (France)

31-03-2005

Review: Alors un gros bisous à Daniela_Kaori, à la traductrice et aux bétas pour cette merveilleuse fic que vous nous avez offerts. Elle restera une de mes fics préférées que j'aurais plaisir de relire. Un grand merci et milles ibous

 

SabiEmail

Ville (Pays): Cergy (France)

29-03-2005

Review: Salut Rosi, magnifique travail que tu nous as offert avec cette traduction. J'ai adoré cette histoire et j'attends avec impatience ce dernier chapitre. Si tu connais d'autres histoires aussi magiques, je serais là pour les lires même si j'imagine que la traduction doit donner beaucoup plus de boulot que la rédaction alors encore une fois, bravo et merci pour tout.

 

JoyceEmail

Ville (Pays): Yvelines (France)

28-03-2005

Review: *___* j'adore ce chapitre !! ;_ ; c'est un de mes préférés, avec tous les autres -__-' lol.. l'affaire est terminée, ryo et kaori se sont rapprochés, et il ne reste plus qu'un seul chapitre T_T en tout cas, je voulais juste dire que moi aussi, j'aime trop la conversation entre ryo et kaori, j'adore quand ryo est amusé, comme ça !^^ et ses dernières répliques sont vraiment touchantes... c'est vrai qu'à deux ils sont invincibles^^ bref, un petit chef-d'oeuvre que cette fic, et en lisant ce petit chapitre tout simple, on comprend pourquoi ! d'ailleurs, moi aussi, je vois ryo et kaori comme ça, ça leur va tellement bien ! ils n'en sont que d'autant plus adorables... vivement la suite, ça me fait toujours plaisir de lire et de relire !!!^^

 

 


Total: 111 - Pages : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


 

 

 

 

   Angelus City © 2001/2005

 

Angelus City || City Hunter || City Hunter Media City || Cat's Eye || Family Compo || Komorebi no moto de