Hojo Fan City

 

 

 

Data File

Rated R - Prosa

 

Autore/i: Mojca

Traduttore/i: CHANLYR

Status: In corso

Serie: City Hunter

 

Total: 1 capitolo

Pubblicato: 31-12-05

Ultimo aggiornamento: 20-03-06

 

» Scrivere una review

 

DrameGeneral

 

 

Tricks & Tips

What does HFC mean?

 

It's the name of the web site. HFC = Hojo Fan City.

 

 

   Reviews :: Ce que homme veut

 

 


Total: 94 - Pagine : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


 

ZazaEmail

Città (Paese): Livry-Gargan (France)

30-06-2006

Review: Coucou..... la SUIIITTTEEE !!!!! Le debut de la fic est tres prometteur.... et je meurt d'envie de savoir quelles situations cocasses Kaori va affronter !!!! Hi Hi Hi Hi !!! Alors à vos claviers ...charmant (e) traducteurs !!!! A+ et biz.

 

Kaori-makiEmail

Città (Paese): Bled perdu (Belgique)

25-05-2006

Review: super ce début de fic!!! rooooo j'ai atte de lire la suite....je sens que cette histoire sera passionnante, j'en ai les yeux qui briles (lol) ! la suite! doum doum doum!!! la suite! doum doum doum!!! bisoux

 

Marysq92Email

Città (Paese): Monza (Italia)

15-04-2006

Review: brava mojca, spero tradurrai questa originale fic in italiano...così nn dovrò scervellarmi! bravissima come sempre!!!

 

LaurawEmail

Città (Paese): France (France)

28-03-2006

Review: salut je trouve le début de ta traduction très prometteur et j'ai vraiment très hâte de connaitre la suite alors vite au boulot !

 

ChanlyrEmail

Città (Paese): Oakland (Usa)

22-03-2006

Review: resquattage ^_^ eh bien en fait, il se peut que je mélange les termes de l'expression, je sais plus ^_^ c'est l'effet transatlantique avec un tremblement de terre en prime ^_^ Vive l'aventure Moi aussi j'attends la suite mdrrr

 

ChanlyrEmail

Città (Paese): Oakland (Usa)

21-03-2006

Review: squattage : la traduction du titre mot pour mot aurait été " ce que veulent les hommes", là, c'est autre chose, comme la première partie d'un idiome fort célèbre. Aux connaisseurs ^_^

 

ChibiusaEmailURL

Città (Paese): Lyon (France)

20-03-2006

Review: Salut CHanlyr ^^ a part la traduction bancale du titre qui a été faite au mot à mot ^^° la traduction que tu as effectué est excellente et vraiment bravo à Mojca pour cette superbe fic qui va sans aucun doute bien nous faire rire ^^ :) kiss a bientot

 

Oceane28Email

Città (Paese): Drancy (France)

20-03-2006

Review: salut Moja, bien ton chapitre. cette fois ci c'est autour de Kaori de lire dans les pensés. je sens que ça vas pas êtres triste, sutotu avec les pensée de Ryô. maje vite la suite. Ciao.

 

Marysq92Email

Città (Paese): Milano (Monza)

20-03-2006

Review: bellissima mojca! non è che abbia capito proprio tutto tutto...xò credo ke sia stupenda, come tutte le fic ke hai scritto...xkè nn la traduci in italiano? sarebbe fantastico...un bacione!

 

Sayaka1537Email

Città (Paese): / (/)

20-03-2006

Review: Bonsoir Mojca ! Dis donc, tes review sont multilingues ! Trois langues déjà ! Eh bien, je vais en rajouter une quatrième : Le Français ! Quoique je comprenne les trois autres, ce sera plus simple pour moi, dsl...Alors d'abord j'aime beaucoup ta façon d'écrire et ton idée est pour le moins originale !!! ça change !!! Par contre, je me demande bien comment va réagir Kaori lorsqu'elle découvrira ce qui se cache au plus profond des coeurs de ceux qui l'entourent... Plutôt gênant comme situation ! Quoique, pas sans avantages...Enfin, bon courage pour la suite et majes vite, j'ai hâte de voir ce que va bien pouvoir répondre ce fameux médecin !!!

 

 


Total: 94 - Pagine : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


 

 

 

 

   Angelus City © 2001/2005

 

Angelus City || City Hunter || City Hunter Media City || Cat's Eye || Family Compo || Komorebi no moto de